IRRITADO

O SOCIALISMO É A FILOSOFIA DO FRACASSO, A CRENÇA NA IGNORÂNCIA, A PREGAÇÃO DA INVEJA. SEU DEFEITO INERENTE É A DISTRIBUIÇÃO IGUALITÁRIA DA MISÉRIA. Winston Churchill


TRADUÇÕES E CONFUSÕES

 

Com altos aplausos da DECO (uma agência de venda de porcarias mascarada de “defesa do consumidor”), o governo anda a lançar uma nova versão das leis que nos desgovernam. Segundo a propaganda, trata-se de “traduzir” as leis em linguagem que as pessoas entendam.

 

O problema está mal posto.

Ou as leis são terrivelmente complicadas (não deve haver um só artigo que não tenha várias redacções e modificações, nada se aplica a não ser “com a redacção que lhe foi dada” pelo diploma xis, o qual, por sua vez, é fruto de uma alteração ao diploma zê, e etc. por aí fora), o que é o caso e, nessa altura o que havia a fazer era simplificá-las, ou codificá-las, ou desconfusioná-las, ou não são, mas a terminologia técnica utilizada exige algum conhecimento dos conceitos. Neste último caso, ou tais conceitos se podem exprimir em linguagem corrente e então que se redija as leis em conformidade, ou não podem, e haverá que as redigir como não pode deixar de ser.

 

Se os trutas do governo são capazes de tudo “traduzir”, então vão-se às leis, re-redijam-nas, e deixa de ser preciso “traduzi-las”.

 

O problema, meus amigos, são dois:

a)   Grande parte das leis que os nossos legisladores dão à luz são escritas por tipos que não sabem nem direito nem português, sendo muitas vezes ininteligíveis, até para o jurista mais pintado;

b)   Há conceitos que, pela sua própria natureza, exigem apreciação técnica que o cidadão comum não domina, pelo que “traduzi-las” só pode aumentar a confusão.

 

Posto isto, o melhor é que os tipos do governo se deixem de “traduções”, aprendam português e tratem de descascar a ordem jurídica da pessegada que a caracteriza.

 

15.10.10

 

António Borges de Carvalho



7 respostas a “TRADUÇÕES E CONFUSÕES”

  1. Não entendi exactamente qual o caminho exacto que preconiza – admito que seja falha minha – mas concordo consigo no essencial: as leis que temos, são uma pessegada muito completa. Sempre que precisamos de saber algo em concreto, de conhecer certo procedimento, benefícios ou desvantagens, possibilidades ou impossibilidades, bem podemos tirar uma semana de férias. Após estudar todos os artigos, diplomas, redacções, versões e rectificações, especificações e excepções, uma pessoa está pronta a atirar-se da janela – ou a pagar regiamente a um qualquer advogado, para (supostamente) nos poupar tanto esforço inglório. Sempre acreditei nisto: as leis que temos são deliberadamente complicadas, para estarmos SEMPRE em falta. Os Pintos de Sousa e os Armandos da vida, saltam à vara sobre todas elas, como um cavalo de corrida. Quem precisa, ou insiste em (tentar) obedecer a estas leis, esse sim, é a verdadeira besta.

    1. Estamos numa fábrica de compota,a matéria prima é a fruta.Pinto de Sousa é a fruta mais á mão,qualquer papalvo lhe deita a mão!!!

      1. Caro Tecelão, não temos nada a ver com a sua vida íntima, muito menos quando envolve a “fruta” do Pinto de Sousa. Acredite, ninguém aqui está interessado em saber disso. Entendo que se queira gabar, mas guarde os detalhes para o seu grupo de “amigos”.

        1. Os detalhes a que se refere será por certo tratar das bestas,bom,não lhe posso ser util,veterinária não é a minha especialidade.

          1. E compreende-se.Com quatro patas seria difícil segurar um estetoscópio ou uma seringa.

  2. Concordo com os dois problemas que apresenta, mas há mais e o maior de todos está nos neurónios dos portugueses . Em Portugal rouba-se às prestações e toda a gente considera isso normal. As leis deviam ser traduzidas para latim. O grande problema não está na falta de compreensão do povo. Está no incumprimento por parte do poder político.

  3. Parabéns pela sua definição da DECO!!!Acertou no centro do alvo.A DECO é o verdadeiro… barrete! E que tanta gente gosta de enfiar!

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *